Shiru Chang
Nombre:
Shiru
Apellidos:
Chang
Sexo:
Hombre
Categoría profesional:
Catedrático
Hispanista Emérito:
No
Universidad/Centro de investigación:
Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín
Departamento/Centro:
Departamento de Español, Universidad de Estudios Extranjeros de Pekín [ver información del centro]
País:
China
Página de internet personal:
Trabajos publicados:
Manual de Interpretación Español Chino, Editorial de la Universidad de Estudios Extranejros de Beijing, 2007.
Antología de la literatura hispanoamericana, (en colaboración con Zheng Shujiu), Editorial de la Universidad de Estudios Extranejros de Beijing, 2000.
Teorías y Técnicas de la interpretación del Español, Ediciones de la Cultura Internacional, 2007.
Manual de Interpretación del Español, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2007.
Teorías Apalicadas yTécnicas de la Interpretación Chino-Español, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2008.
***
Antología Selecta de Poemas y pintura de la Dinastía Tang, Editorial Cinco Continentes, Pekín, 2009.
Analectas de Confucio, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2008.
Los 300 poemas de la Dinastía Tang, Traducción original del chino al español, Editorial Cromart, 2001, España.
Los Suicidas de Guyana, Traducción (en colaboración con Zheng Shujiu), Editorial Yangsé, 1986.
Conferencias:
''El indigenismo y el indianismo'', Simposio Internacional de Hispanistas 98, Pekin.
''Variaciones tonales de la palabra en Chino según sus funciones gramaticales y su valor semántico'', Simposio organizado por la Comunidad de Madrid, Residencia de Estudiantes, 27 de mayo de 1989.
''Las tres etapas de la creación de Borges'', Simposio 84, Universidad de lenguas Extranjeras de Beijing.
Antología de la literatura hispanoamericana, (en colaboración con Zheng Shujiu), Editorial de la Universidad de Estudios Extranejros de Beijing, 2000.
Teorías y Técnicas de la interpretación del Español, Ediciones de la Cultura Internacional, 2007.
Manual de Interpretación del Español, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2007.
Teorías Apalicadas yTécnicas de la Interpretación Chino-Español, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2008.
***
Antología Selecta de Poemas y pintura de la Dinastía Tang, Editorial Cinco Continentes, Pekín, 2009.
Analectas de Confucio, Editorial de la Didáctica e Investigación de Lenguas Extranjeras, 2008.
Los 300 poemas de la Dinastía Tang, Traducción original del chino al español, Editorial Cromart, 2001, España.
Los Suicidas de Guyana, Traducción (en colaboración con Zheng Shujiu), Editorial Yangsé, 1986.
Conferencias:
''El indigenismo y el indianismo'', Simposio Internacional de Hispanistas 98, Pekin.
''Variaciones tonales de la palabra en Chino según sus funciones gramaticales y su valor semántico'', Simposio organizado por la Comunidad de Madrid, Residencia de Estudiantes, 27 de mayo de 1989.
''Las tres etapas de la creación de Borges'', Simposio 84, Universidad de lenguas Extranjeras de Beijing.
Fuente de información:
El propio hispanista.
Hispanista Histórico:
No
Hispanista:
Si